« Faisons sûrs » de « faire du sens »
Vous avez des questions concernant les mots croisés ou un autre jeu de lettres ? Certaines règles de français ou certains mots ne sont pas clairs pour vous ? Vous voulez une explication concernant l’un de nos jeux ? Écrivez à notre spécialiste des mots, qui vous fournira une réponse dans cette page.
La semaine dernière, une lectrice, Mme Robitaille, m’a écrit pour me parler de son irritation lorsqu’elle entend « en avoir de besoin ». Nous connaissons tous des expressions mal utilisées qui nous écorchent particulièrement les oreilles.
La forme surtout orale en avoir de besoin est vieillie et familière au Québec. La bonne formule est en avoir besoin, qui signifie « ressentir la nécessité de quelque chose ».
Plusieurs autres locutions couramment utilisées au Québec ne sont pas correctes et peuvent irriter les interlocuteurs plus soucieux d’une bonne utilisation de la langue de Gilles Vigneault. C’est le cas de nombreux calques de l’anglais, dont faire du sens et faire sûr, qui viennent de l’anglais making sense et making sure. Il faut plutôt dire « avoir du sens » et « s’assurer ».
Dans la même veine, il y a les verbes assumer et adresser. Si ce sont bien des mots en français, ils sont très souvent mal employés. En effet, n’assumons pas qu’il faille adresser la situation. Présumons plutôt qu’il faut se pencher sur la situation.
Il y a aussi le terme au final, fortement utilisé chez nos cousins d’outre-mer. En effet, bien qu’il soit très répandu, il est grammaticalement incorrect. Il faudrait plutôt écrire « en fin de compte », « finalement ».
Saviez-vous que l’adjectif académique, généralement mal utilisé, signifie « relatif à une académie » ou « d’un style conventionnel, guidé » ? Il ne peut donc pas être utilisé dans le sens de scolaire ou d’universitaire.